http://vlasovchel.livejournal.com/ ([identity profile] vlasovchel.livejournal.com) wrote in [personal profile] a_i_v_a_r 2011-04-28 07:28 pm (UTC)

Любопытно! (Особенно вот это понравилось- "В русском языке очень глубокий синонимический ряд".) :)

У меня однокласница работала на ЧМК- давно ещё, когда металл по бартеру меняли у китайцев на леденцы и на пуховики...
Так вот китайцы настаивали, что бы им отпечатали словарь русских нецензурных выражений, словосочетаний и матерных сокращённостей .... что бы лучше в курилке или в цехе понимать речь простых русских людей :)))
Говорит, что книжка-брошюрка получилась на 6 листов А4 с оборотом!!! Вошло много вариаций русской непечатной речи... С одной строны транскрипция- с другой стороны перевод приблизительного значения на китайский.
К примеру (она привела)
"Ху..ый металл- плохой, близкий к браку"
:)))

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting